English translation of hotel jobs

only English please!

Moderator: Andy

Foxhill
Praktikant
Beiträge: 3
Registriert: Fr Nov 28, 2008 7:35
Tätigkeit: Hotelkaufmann
Wohnort: Beechmont
Alter: 53

English translation of hotel jobs

Beitragvon Foxhill » Fr Nov 28, 2008 7:53

I have an agenda. I need to translate my Job education into english, in a way so it actually makes sense. I have completed a german apprenticeship as Restaurantfachmann and Hotelkaufmann. Now to translate Restaurantfachmann as a waiter would really be an insult. I have had an english translation - as being a commercial assistant in the Hotel and Catering trade. Assistant - spare me, especially when this job does not even exist anywhere. Somewhere I read Restaurant Operations Trainee and F&B Trainee any other suggestions? Any experience you have had trying to get a job in an english speaking country eg AUSTRALIA. How would you translate Hotelkaufmann?

Any other hoteljobs sensibly translated might make be useful for a lot of readers, wanting to work in an english speaking country.


Benutzeravatar
Andy
Moderator
Moderator
Beiträge: 1310
Registriert: Mo Jan 29, 2007 18:07
Tätigkeit: glücklich
Alter: 35

Beitragvon Andy » Sa Nov 29, 2008 9:23

In my CV I used: German apprenticeship to/as hotel specialist
I found this translation somewhere in the web, but there is no official translation for our professions :D . Basically if you write it like that people will know.

For Kaufmann I have no Idea
God gave us two ears and one mouth, and most people haven't taken the hint.

Disclaimer: Alle meine Posts enthalten meine eigene Meinung.

Ninchen2604
Praktikant
Beiträge: 8
Registriert: So Nov 23, 2008 18:52
Tätigkeit: Receptionist
Wohnort: England - Henley on Thames
Alter: 32

Beitragvon Ninchen2604 » Sa Nov 29, 2008 23:02

I am pretty sure that clerk is the english word for "kaufmann"! :)

Benutzeravatar
Andy
Moderator
Moderator
Beiträge: 1310
Registriert: Mo Jan 29, 2007 18:07
Tätigkeit: glücklich
Alter: 35

Beitragvon Andy » So Nov 30, 2008 9:26

Well, I would not suggest to use the translation "Hotel clerk" for Hotelkaufmann. For me it sounds only like "Hotel Angestellter" which is a downgrade in my eyes.
God gave us two ears and one mouth, and most people haven't taken the hint.

Disclaimer: Alle meine Posts enthalten meine eigene Meinung.


Ninchen2604
Praktikant
Beiträge: 8
Registriert: So Nov 23, 2008 18:52
Tätigkeit: Receptionist
Wohnort: England - Henley on Thames
Alter: 32

Beitragvon Ninchen2604 » So Nov 30, 2008 9:30

What would you suggest then??

Benutzeravatar
Andy
Moderator
Moderator
Beiträge: 1310
Registriert: Mo Jan 29, 2007 18:07
Tätigkeit: glücklich
Alter: 35

Beitragvon Andy » Di Dez 02, 2008 7:32

No Idea,

maybe:

Hotel Specialist with additional commercial Education/Qualification



???

No Idea :)
God gave us two ears and one mouth, and most people haven't taken the hint.

Disclaimer: Alle meine Posts enthalten meine eigene Meinung.

hampelfrau
Azubi
Azubi
Beiträge: 19
Registriert: So Nov 30, 2008 15:12
Tätigkeit: aktuell Studentin mit Nebenjob Tellertaxi :)
Wohnort: aktuell Berlin
Alter: 33

Beitragvon hampelfrau » Di Dez 02, 2008 17:41

I found "Management Assistant in Hotel and Hospitality" (http://www.marina-zvetina.de/download/D ... _clerk.pdf)

teemo
Azubi
Azubi
Beiträge: 15
Registriert: Di Dez 16, 2008 6:44
Tätigkeit: F/O
Wohnort: Seattle
Alter: 35
Kontaktdaten:

Beitragvon teemo » Di Dez 16, 2008 11:24

what about

specialist in the hotel business

or

hampelfrau´s translation
hampelfrau
BeitragVerfasst am: Di Dez 02, 2008 16:41 Titel:
I found "Management Assistant in Hotel and Hospitality" (http://www.marina-zvetina.de/download/D ... _clerk.pdf)

Benutzeravatar
Andy
Moderator
Moderator
Beiträge: 1310
Registriert: Mo Jan 29, 2007 18:07
Tätigkeit: glücklich
Alter: 35

Beitragvon Andy » Di Dez 16, 2008 14:13

I think so too, Hampelfrau is hitting the nail on the head, it sounds really good
God gave us two ears and one mouth, and most people haven't taken the hint.

Disclaimer: Alle meine Posts enthalten meine eigene Meinung.

teemo
Azubi
Azubi
Beiträge: 15
Registriert: Di Dez 16, 2008 6:44
Tätigkeit: F/O
Wohnort: Seattle
Alter: 35
Kontaktdaten:

Beitragvon teemo » Sa Dez 20, 2008 5:19

how would u guys translate the following?

(hoch-)anspruchsvolles gästeklientel

would "highly sophisticated guest clientele" be a reasonable translation?

thanks for your help

timo

Benutzeravatar
Andy
Moderator
Moderator
Beiträge: 1310
Registriert: Mo Jan 29, 2007 18:07
Tätigkeit: glücklich
Alter: 35

Beitragvon Andy » Sa Dez 20, 2008 6:41

I think that you think too complicated. In the daily use you are talking about guests/clients with a very high expectation (to the service standart...) bla bla

I work in a 5 Star hotel and I never heard anybody using "sophisticated" before, I think that this word is not matching at all
God gave us two ears and one mouth, and most people haven't taken the hint.

Disclaimer: Alle meine Posts enthalten meine eigene Meinung.

teemo
Azubi
Azubi
Beiträge: 15
Registriert: Di Dez 16, 2008 6:44
Tätigkeit: F/O
Wohnort: Seattle
Alter: 35
Kontaktdaten:

Beitragvon teemo » Sa Dez 20, 2008 9:58

^^^i didn´t see the wood for the trees :P

thanks..

Schoggimaus
Azubi
Azubi
Beiträge: 25
Registriert: Sa Jun 30, 2007 16:03
Tätigkeit: Empfangsmitarbeiterin
Wohnort: München

Re: English translation of hotel jobs

Beitragvon Schoggimaus » Mo Sep 21, 2009 10:48

Does anyone have an idea for "Hotelfachfrau"? Can I use the same translation as "Hotelkauffrau" (i don´t think so)...

Benutzeravatar
Andy
Moderator
Moderator
Beiträge: 1310
Registriert: Mo Jan 29, 2007 18:07
Tätigkeit: glücklich
Alter: 35

Re: English translation of hotel jobs

Beitragvon Andy » Mi Sep 23, 2009 6:47

As mentioned, I would use Hotel Specialist, because that's what you actually are
God gave us two ears and one mouth, and most people haven't taken the hint.

Disclaimer: Alle meine Posts enthalten meine eigene Meinung.

Benutzeravatar
Andy
Moderator
Moderator
Beiträge: 1310
Registriert: Mo Jan 29, 2007 18:07
Tätigkeit: glücklich
Alter: 35

Re: English translation of hotel jobs

Beitragvon Andy » Mo Apr 12, 2010 13:22

I just updated my CV:


Education:
2004 – 2007 “Berufliche Schule XXX”
(Hotel & Tourism School) - combined school and work- program
Qualification: German Degree of Profession as Hotel Specialist
Graduated 6 Months earlier because of exceptional performance
Under the part Working Expierence I put it again, just with my Job responsibilities.


I think it sounds more high, but is still the truth. What are you thinking about that?
God gave us two ears and one mouth, and most people haven't taken the hint.

Disclaimer: Alle meine Posts enthalten meine eigene Meinung.



  • Vergleichbare Themen
    Antworten
    Zugriffe
    Letzter Beitrag

Zurück zu „Hospitality Forum“

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast